Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ifgoiano.edu.br/handle/prefix/2944
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisor1Lamonier, Elisângela Leles-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/7175715121981610pt_BR
dc.creatorSousa, Naides Santos-
dc.creator.LattesNão tem.pt_BR
dc.date.accessioned2022-11-10T17:15:29Z-
dc.date.available2022-11-08-
dc.date.available2022-11-10T17:15:29Z-
dc.date.issued2022-01-08-
dc.identifier.urihttps://repositorio.ifgoiano.edu.br/handle/prefix/2944-
dc.description.abstractIn view of that Special Education from the Perspective of Inclusive Education is an issue that involves many questions and needs many advances to become accessible and of quality, there was the inquietude and the need to seek knowledge about the performance of the professional LIBRAS interpreter in the teaching process. and learning of deaf students in the classroom. The study was carried out through a professional scientific research with the objective of knowing the skills of the interpreter with the deaf student, based on MANTOAN 2003, SASSAKI (1997). For this, it was sought as laws that regulate the profession of the LIBRAS interpreter, investigating data from existing theoretical materials, seeking a qualification, since the deaf is present in the school environment and one of their rights is the presence of the professional translator and interpreter of Libras, for the better development of the communicative and formative process of the deaf student. Because of this, understanding the role of this professional and their responsibilities with the deaf student in the classroom is of big relevance and lives up to the rights to a quality education with accessibility for everyone in all social spaces.pt_BR
dc.description.resumoTendo em vista que a Educação Especial na Perspectiva da Educação Inclusiva é uma questão que envolve muitos questionamentos e necessita de muitos avanços para se tornar acessível e de qualidade, surgiu a inquietação e a necessidade em buscar conhecimentos sobre a atuação do profissional intérprete de LIBRAS no processo de ensino e aprendizagem dos alunos surdos em sala de aula. O estudo foi realizado através de uma pesquisa bibliográfica científica com objetivo de conhecer as habilidades do profissional intérprete junto ao aluno surdo, baseando em MANTOAN 2003, SASSAKI (1997). Para isso, buscou analisar as leis que regulamenta a profissão do intérprete de LIBRAS, investigando dados a partir de materiais teóricos já existentes, buscando uma qualificação subjetiva, uma vez que o surdo está presente no ambiente escolar e um dos seus direitos é a presença do profissional tradutor e intérprete de Libras, para o melhor desenvolvimento do processo comunicativo e formativo do aluno surdo. Devido a isso, compreender o papel desse profissional e suas responsabilidades junto ao aluno surdo em sala de aula é de grande relevância e faz jus aos direitos a uma educação de qualidade com acessibilidade para todos em todos espaços sociais.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Naides Santos Sousa (naides.santos@estudante.ifgoiano.edu.br) on 2022-11-09T00:41:05Z No. of bitstreams: 1 TCC III - Artigo Científico - Naides Santos Sousa.pdf: 237253 bytes, checksum: 015433c7a353e9e7f19d82a4acae3d60 (MD5)en
dc.description.provenanceApproved for entry into archive by Leonardo Silva (leonardo.silva@ifgoiano.edu.br) on 2022-11-10T17:10:58Z (GMT) No. of bitstreams: 1 TCC III - Artigo Científico - Naides Santos Sousa.pdf: 237253 bytes, checksum: 015433c7a353e9e7f19d82a4acae3d60 (MD5)en
dc.description.provenanceApproved for entry into archive by Leonardo Silva (leonardo.silva@ifgoiano.edu.br) on 2022-11-10T17:15:18Z (GMT) No. of bitstreams: 1 TCC III - Artigo Científico - Naides Santos Sousa.pdf: 237253 bytes, checksum: 015433c7a353e9e7f19d82a4acae3d60 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2022-11-10T17:15:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TCC III - Artigo Científico - Naides Santos Sousa.pdf: 237253 bytes, checksum: 015433c7a353e9e7f19d82a4acae3d60 (MD5) Previous issue date: 2022-01-08en
dc.languageporpt_BR
dc.publisherInstituto Federal Goianopt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentCampus Iporápt_BR
dc.publisher.initialsIF Goianopt_BR
dc.relation.referencesBRASIL. Ministério da Educação. Base Nacional Comum Curricular. Brasília, 2021. BRASIL. Lei n. 10.436 Lei da LIBRAS. Disponível em: <https://academiadelibras.com/libras/lei-no-10-436-lei-da-libras>. Escola Online de LIBRAS Academia de Libras - Acesso em 10 de fev. 2022. BRASIL. Lei nº 13.146 Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência. 06 de julho de 2015 (Estatuto da Pessoa com Deficiência).Disponível em<http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2015-2018/2015/lei/l13146.htm> Acesso em 10 de ago. 2022. 14 BRASIL. Lei Nº 12.319, de 1º de setembro de 2010. Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS. Brasília, 2010. 189º da Independência e 122º da República: Disponível em <http://portal.mec.gov.br/index.php?option=com_docman&view=download&alias=99 62-portaria-20-2010-secadi&category_slug=fevereiro-2012-pdf&Itemid=30192>. Acesso em 10 fev. 2022. BRASIL. Secretaria de Educação Especial. O tradutor e intérprete de língua de sinais e língua portuguesa. Brasília, MEC, 2004. BRASIL. Política Nacional de Educação Especial na perspectiva da Educação Inclusiva. Disponível em: em:<http://portal.mec.gov.br/index.php?option=com_docman&view=download&alias =16690-politica-nacional-de-educacao-especial-na-perspectiva-da-educacao inclusiva-05-12-2014&Itemid=30192/>. Acesso em 06 de mar. de 2022. Educação no Século XXI - Volume 40 – Especial, Inclusiva /Organização: Editora Poisson Belo Horizonte - MG: Poisson, 2019 GIL, Antônio Carlos. A importância da Metodologia Científica na construção da ciência. Revista Núcleo do conhecimento. Disponível em: <https://www.nucleodoconhecimento.com.br/educacao/metodologia-cientifica>. Acesso em 10 de mar. 2022. GIL, Antônio Carlos. Como elaborar projetos de pesquisa.4. ed. - São Paulo: Atlas, 2002. LACERDA, Cristina B.F. *O Papel do Intérprete de Libras no Processo de ensino e aprendizagem do aluno surdo. Disponível em <https://educacaopublica.cecierj.edu.br/artigos/17/2014/o-papel-do-intrprete-de libras-no-processo-de-ensino-aprendizagem-do-a-aluno-a-surdo>/ Revista Educação Pública. LACERDA, Cristina B.F. de. Um pouco da história das diferentes abordagens na educação dos surdos. Cadernos CEDES 1998, v. 19, n. pp. 68-80. Disponível em:<https://doi.org/10.1590/S0101-32621998000300007>Epub 07 Dez 2001. ISSN 1678-7110. 46. Acessado 23 mar. 2022. LACERDA, Cristina B.F. de. O intérprete de línguas de sinais no contexto de uma sala de aula de alunos ouvintes: problematizando a questão. In: LACERDA, C. B. F. de; GOES, M. C. R. de (Orgs.). Surdez: Processos educativos e subjetividade. São Paulo: Lovise, 2000. P. 51- 84. LIBRAS - Aula 02 - História da educação de surdos: no Brasil. UNIVESP. Youtube. 2 de mai. de 2016 19min21s.Disponível em: <https://youtu.be/ijRfkhrFx9E> Acesso em 09 de mar. 2022. LIBRAS em Contexto: Curso Básico: Livro do Estudante / Tanya A. Felipe. 8ª. edição- Rio de Janeiro: WalPrint Gráfica e Editora, 2007. 15 MANTOAN. Maria Teresa Eglér. Inclusão escolar: o que é? por quê? como fazer? / Maria Teresa Eglér Mantoan. — São Paulo: Editora Moderna, 2003. — (Coleção cotidiano escolar). Disponível em: <https://files.cercomp.ufg.br/weby/up/211/o/INCLUS%C3%83O-ESCOLARMaria Teresa-Egl%C3%A9r-Mantoan-Inclus%C3%A3o-Escolar.pdf >Acesso em 23 de janeiro 2022. MARTINS. Bicudo. Pesquisa Qualitativa-artigo científico. Disponível em: <https://www.scielo.br/j/icse/a/CMZhfgQZbFHBdTjg9fFWpkd/?lang=pt>/Acesso em 07 de mar. 2022. QUADROS, R. M. de. O tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. Brasília: MEC, Secretaria de Educação Especial, 2004. SASSAKI. Romeu. Inclusão Escolar e Educação Especial. Disponível em: <https://www.ufjf.br/virtu/files/2010/04/artigo-2a8.pdf> Acesso em 09 de mar. de 2022. SASSAKI, Romeu Kazumi. Inclusão: acessibilidade no lazer, trabalho e educação. Revista Nacional de Reabilitação (Reação), São Paulo, Ano XII, mar./abr. 2009, p. 10-16. SANTOS, Ozivan Perdigão. Travessias históricas do Tradutor/Intérprete de LIBRAS: de 1980 a 2010. In: Artifícios. Revista do Difere - ISSN 2179 6505, v. 2, n.4, dezembro de 2012. UNESCO. Conferência mundial sobre necessidades educativas especiais: acesso e qualidade. Unesco, Salamanca, 1994- Arquivo PDF Última consulta: 08/03/22.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectEducação Inclusiva.pt_BR
dc.subjectProfissional Intérprete de LIBRASpt_BR
dc.subjectAluno surdopt_BR
dc.subject.cnpqCIENCIAS HUMANASpt_BR
dc.titleATUAÇÃO DO PROFISSIONAL INTÉRPRETE JUNTO AO ALUNO SURDO EM SALA DE AULApt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Cursopt_BR
Aparece nas coleções:Licenciatura em Pedagogia

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
tcc_ Naides Sousa.pdf231,69 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.